-
1 я не из пугливых
General subject: I don't scare easily -
2 scare
skɛə
1. сущ. внезапный испуг;
паника to get a scare ≈ перепугаться to give smb. a scare ≈ испугать кого-л. to put, throw a scare into smb. ≈ испугать кого-л. Syn: panic
2. гл.
1) пугать;
испугать, напугать to be scared to death разг. ≈ испугаться до смерти;
испытывать смертельный ужас to be scared out of one's mind/wits/senses ≈ потерять голову от страха
2) отпугивать, распугивать (тж. scare away, scare off) Higher coffee prices are scaring away the customers. ≈ Повышенные цены на кофе отпугнут покупателей. ∙ scare into scare up Syn: frighten паника;
панический страх - baseless * беспричинный страх - war * военный психоз - to raise a * поднимать панику - to strike smb. with * вселять ужас в кого-л. - to get a * (разговорное) перепугаться - you did give me a *! (разговорное) вы меня здорово напугали! (устаревшее) пугало, чучело( в саду, огороде) (редкое) садовый сторож с трещоткой пугало, страшилище плохо одетый человек, оборванец что-л. вызывающее необоснованные страхи, панику;
пугало, жупел (the *) (американизм) (сленг) вымогательство, шантаж испугать, напугать;
перепугать;
пугать - to * smb. напугать /испугать/ кого-л. - a sudden noise *d the children внезапный шум перепугал детей - to be *d by smth. испугаться чего-л. - you *d me by coming in so quietly вы так тихо вошли, что я испугался - to be mortally *d of smth. смертельно бояться чего-л. - to be *d to death (разговорное) испугаться до смерти;
испытывать смертельный ужас - to be *d out of one's wits /senses/ потерять голову от страха - to * smb. into grey hair очень сильно напугать кого-л.;
поседел от ужаса - to * the pants off (сленг) перепугать до потери сознания (американизм) (разговорное) испугаться, напугаться, перепугаться - I don't * easily меня не так легко испугать, я не из пугливых отпугивать, спугивать (тж. * away, * off) - to * birds from an orchard отпугивать птиц от фруктового сада - the dog *d away the tramp собака прогнала /отогнала/ бродягу - a lot of visitors are *d off by the look of the hotel многих гостей отпугивает вид гостиницы scare внезапный испуг;
паника;
to get a scare перепугаться;
to throw a scare (into) амер. пугать, запугивать scare внезапный испуг;
паника;
to get a scare перепугаться;
to throw a scare (into) амер. пугать, запугивать ~ отпугивать, вспугивать (тж. scare away, scare off) ;
scare up амер. разг. отыскать ~ пугать ~ отпугивать, вспугивать (тж. scare away, scare off) ;
scare up амер. разг. отыскать scare внезапный испуг;
паника;
to get a scare перепугаться;
to throw a scare (into) амер. пугать, запугивать -
3 scare
1. [skeə] n1. паника; панический страхto raise [to create] a scare - поднимать [создавать] панику
to strike smb. with scare - вселять ужас в кого-л.
to get a scare - разг. перепугаться
you did give me a scare! - разг. вы меня здорово напугали!
2. уст. = scarecrow3. (the scare) амер. сл. вымогательство, шантаж2. [skeə] v1. 1) испугать, напугать; перепугать; пугатьto scare smb. - напугать /испугать/ кого-л.
to be scared by smth. - испугаться чего-л.
you scared me by coming in so quietly - вы так тихо вошли, что я испугался
to be mortally scared of smth. - смертельно бояться чего-л.
to be scared to death - разг. испугаться до смерти; испытывать смертельный ужас
to be scared out of one's wits /senses/ - потерять голову от страха
to scare smb. into grey hair - очень сильно напугать кого-л.; ≅ поседел от ужаса
to scare the pants off - сл. перепугать до потери сознания
2) амер. разг. испугаться, напугаться, перепугатьсяI don't scare easily - меня не так легко испугать, я не из пугливых
2. отпугивать, спугивать (тж. scare away, scare off)the dog scared away the tramp - собака прогнала /отогнала/ бродягу
a lot of visitors are scared off by the look of the hotel - многих гостей отпугивает вид гостиницы
-
4 пугливый
-
5 I don't scare easily
Общая лексика: меня не так легко испугать, я не из пугливых -
6 күзелдерек
сущ.1) нагла́зник ( для животных), шо́ры ( для пугливых лошадей)йөгән күзелдереге — нагла́зник узды́
2) диал.; см. күзлек -
7 пугливый
pauroso, pavido* * *прил.я не из пугли́вых — non mi fate paura
* * *adjgener. ombroso (о животных), spaventoso, spericolato, pauroso, paventoso, sitoso (о лошади), timoroso -
8 дьик-дьах
дьик-дьах гын= вздрагивать, пугливо озираясь по сторонам (обычно о пугливых или ещё не объезженных лошадях). -
9 qorxaq
1Iприл. трусливый, боязливый, пугливый, малодушный, робкий. Qorxaq səs робкий голос, qorxaq adam трусливый человек, qorxaq baxış трусливый взглядIIсущ. трус, трусиха◊ qorxaq min dəfə ölər igid – bir dəfə трус умирает тысячу раз, храбрый – только раз; qorxaqlardan deyil не робкого десятка, не из пугливых, не из трусливых2прил. диал. меньше, короче чего -
10 volere
1. v.t. e i.1) хотеть, (desiderare) желать + gen.; (chiedere) просить чего-л. у кого-л, требовать чего-л. от (у) кого-л.; (pretendere) претендовать на + acc.ma insomma, che vuoi? — чего же ты хочешь?
vuole la ricompensa dovuta — она требует у (от) них того, что ей причитается
vuole qualcosa? — чего желаете? (ant. чего изволите?)
vorrei due filoni di pane, per favore! — мне два батона, пожалуйста!
che cosa vuoi fare da grande? — кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
il direttore non vuole che si arrivi in ritardo — директор не терпит опозданий (требует, чтобы приходили вовремя)
il regolamento del collegio vuole che si indossi la divisa — в этом колледже обязательно носить форму
non vorrei partire, ma devo! — мне не хочется ехать, но надо!
vogliono essere pagati in contanti — они требуют, чтобы им платили наличными
la leggenda vuole che... — согласно легенде... (есть такая легенда, будто...)
il padre lo voleva avvocato — отец хотел, чтобы он стал адвокатом
chi lo vuole colpevole, chi innocente — одни считают, что он виновен, другие - нет
vi voglio attenti mentre spiego! — слушайте внимательно (не отвлекайтесь), когда я объясняю!
non voglio sentirvi dire simili parolacce! — только, пожалуйста, без мата!
sembra che voglia nevicare — похоже, что пойдёт снег
2) (volerci) нужно, требуется, необходимоce ne vogliono, di soldi, per un viaggio in Australia! — на поездку в Австралию нужно много денег
c'è voluto un anno prima che capisse di aver sbagliato! — ему понадобился год, чтобы осознать (он только через год осознал) свою ошибку
3) (volere dire) значить, означатьse non è venuto vuol dire che sta poco bene — если он не пришёл, значит, нездоров
vuol dire molto nascere e crescere in una famiglia unita — очень важно (имеет большое значение) родиться и вырасти в дружной семье
2. m.воля (f.), желание (n.), охота (f.), хотение (n.)3.•◆
ti voglio bene — я тебя люблюil destino ha voluto che ci rincontrassimo — судьбе было угодно, чтобы мы повстречались снова
non vorrai offenderti per una sciocchezza simile! — надеюсь, ты не станешь обижаться из-за такого пустяка!
volete fare silenzio, o no? — не шумите!
vuoi vedere che se ne sono andati senza di noi? — с них станет: они способны уйти, не дождавшись нас
vuoi per un motivo, vuoi per l'altro, le cose vanno male — по той или иной причине дело не ладится
che vuoi farci, è fatta così! — что поделаешь, такой уж у неё характер!
che volete farci, era destino! — ничего не поделаешь, - видно, так ему на роду написано!
senza volere (non volendo) — невольно (avv.) (сам того не желая; нечаянно avv.)
volendo... — при желании...
volendo, la radiolina si potrebbe anche sistemare — при желании транзистор можно починить
e se, Dio non voglia, dovessi ammalarti? — а если, не дай Бог, заболеешь?
volevo ben dire: gli servivano i tuoi soldi! — я же тебя предупреждал:ему нужны были только твои деньги!
quando ci vuole, ci vuole! — если надо, значит, надо, никуда не денешься (делать нечего)!
non mi piace litigare, ma quando ci vuole, ci vuole! — я не люблю ссориться, но иной раз приходится!
non me ne volere, credevo di agire per il tuo bene! — ты на меня не обижайся, я хотел как лучше!
ce n'è quanto ne vuoi! — тут этого добра сколько хочешь (fam. хоть залейся, навалом)!
vogliamo andare? — ну что, пошли?
vuoi che non ci sia nessuno che sappia il tedesco? — неужели не найдётся кого-нибудь, кто знает немецкий?
4.•chi troppo vuole nulla stringe — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
l'erba voglio non cresce neanche nel giardino del re — ему вынь да положь! (на всякое хотенье есть терпенье)
chi la vuole cruda, chi la vuole cotta — кому что нравится (на вкус и цвет товарищей нет)
-
11 пугливый
[puglívyj] agg. (пуглив, пуглива, пугливо, пугливы)pauroso, timoroso; timido
См. также в других словарях:
ШОРЫ — (польск. szory, от нем. Geschirr упряжь, сбруя). Упряжная сбруя, исключая дуги и хомута. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ШОРЫ 1) наглазники для упряжной лошади, препятствующие ей видеть, что… … Словарь иностранных слов русского языка
Бобровники и бобровый промысел — так назывались в Древней России сельчане, получившие в княжеских владениях право эксплуатировать бобровые гоны (см. это сл.), почему впоследствии Б. вообще назывались все, имевшие на том или другом праве (вотчинном, поместном или тяглом) бобровые … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство цепкохвостые — Из цепкохвостых мы на первом месте поставим ревунов**. * * Ревуны самые крупные из приматов Нового Света. Относительно узконосы . Самцы достигают массы 9 кг, самки значительно легче. Половой диморфизм в размерах у ревунов наибольший среди … Жизнь животных
Семейство попугаевые — Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы. Самым характерным… … Жизнь животных
Семейство древесные удоды — Самым привлекательным из тех видов, которых я мог изучить, следует считать, без сомнения, красноклювого лесного удода (Phoeniculns purpureus). Основной цвет его оперения прекрасный металлически блестящий синий, отсвечивающий то темно… … Жизнь животных
Семейство лососевые — Дунайский таймень, или дунайский лосось (Нuсho hucho), имеет вытянутое в длину, вальковатое тело и окрашен на верхней стороне головы и спины зеленовато темно бурым или голубовато серым, на брюхе серебристо белым цветом, так что один тон… … Жизнь животных
Взгляд на египетскую Фауну — Тут, в Нильской долине, жизнь; кругом оцепенение и смерть Египет это Нил со своими илистыми берегами; все остальное скалы и песок Юлиус Мозен Если внимательно посмотреть на географическую карту Египта, на которой Нильская долина… … Жизнь животных
Путешествие из Каира на Синай — Монахи, не знающие ни Бога, ни людей, уединились в пустыне и жили там только для себя, что совсем уже не по христиански, христианину подобает оставаться на миру, среди людей. Лютер* * В этой цитате из Лютера, основавшего носящее его имя… … Жизнь животных
НАГЛАЗНЫЙ — НАГЛАЗНЫЙ, надеваемый на глаза. Наглазная сетка, носимая от снежного блеска. | * Что делается на глазах, на виду, в виду, незаглазно; наочный. Наглазному делу верь, а заглазному не верь. Он наглазно ворует. Наглазники муж. мн. повязка или иного… … Толковый словарь Даля
НАУХНИК — муж., ряз. наушники, при шапке или по себе. | Конские наглазники, для пугливых лошадей. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ШОРЫ — жен., мн. упряжь конская без хомута или оголовка, немецкая упряжь, со шлеей, с лямкой. Шорная или немецкая упряжь. Шорник, кто вообще работает ременную упряжь, конскую упряжную сбрую. | Шоры, конские наглазники, для пугливых лошадей; взяты с… … Толковый словарь Даля